Swag其实是Swagger的简写,原意是指“大摇大摆地走”,后来才有“酷、有范儿”的意思。常形容某件事物或某个人非常酷、不受拘束或是非常特别。这个词在国内是在综艺说唱节目中火起来的。
词语来源
swag最早用在说唱当中,swag就是swagger的缩写,是一种hiphop的潮范儿,很多人rap完就会加个swag,大致就是体现自己有自信、有风格的那种状态。可能和另外一句更为常见的英文“just do it”的含义比较接近。可以理解为自己最酷、最厉害、最6等等意思,是一个很明显的语气助词。 [1]
发展经过
该词经常被一些喜爱hiphop文化的年轻人使用,最被中国年轻人常用的嘻哈文化单词就是Swag。有些同学把swag挂在嘴边,有些把swag作为自己的签名,更有甚者衣柜里会出现好几件衣服印有swag字样的logo,但凡和流行文化有关的主,赶个时尚,都说自己是swag,这个词汇如同洪水暴发。然而该词再次走红网络却是因为一部韩剧的《举重妖精金福珠》的热播,因为剧中主角常常以该词为口头禅,很多剧迷虽然不知其具体出处和文化深意也能赶时髦的来上一句“swag”,该词也因此在追星族当中甚为流行。 [1]
引申含义
swag形容一种有自信、有风格的状态,是hiphop圈常见的用来夸一个人很酷很厉害的意思。
一讲到swag,美国人可能会脑补出以下形象,大家也可以根据这些图找找swag的感觉。
所以,swag描述的是一种“嘻哈风”:鸭舌帽、滑板、耳机、墨镜、金链子、宽松的衣服、吊吊的眼神、六亲不认的步伐…这些可能都是swag不可或缺的元素。
在这里,推荐大家一个查询英文流行语的好工具:美国俚语词典(Urban Dictionary)。
一些流行语在常规词典上根本查不到。比如美国年轻人(特别是黑人)目前最流行的打招呼方式是:Sup!(其实是what’s up的简称),但你在常规词典中,sup查出来是“小口喝”,根本没有打招呼的含义。